SILVIA TRANSLATIONS


SILVIA SANDRINI

TRADUTTRICE EDITORIALE 



Chi sono

Ciao a tutti! Mi presento per chi non mi conoscesse ancora, sono Silvia e gestisco la pagina del blog su cui vi trovate in questo momento in modo amatoriale da ormai quasi un'anno. Per festeggiare l'anniversario del sito, ho deciso di fare un altro passo avanti nella realizzazione dei miei sogni: aprire questa sezione interamente dedicata al mio lavoro di traduttrice editoriale. 

Ora mi descrivo in poche parole per chi fosse interessato.

Sono laureata in Scienze Linguistiche e Letterature Straniere, nel profilo Esperto Linguistico per il Turismo all'Università Cattolica del Sacro Cuore di Brescia. Il mio corso di laurea, oltre che a formarmi dal punto di vista culturale, territoriale e letterario, mi ha anche dato la possibilità di apprendere le basi dell'interpretariato e della traduzione, che mi hanno sin da subito affascinato. Inoltre ho preso parte a alcuni seminari di traduzione editoriale negli anni passati, che mi sono stati molto utili per farmi un'idea più precisa di questo mondo - anche se so bene che c'è sempre qualcosa da apprendere al riguardo -.Sono laureata in Scienze Linguistiche e Letterature Straniere, nel profilo Esperto Linguistico per il Turismo all'Università Cattolica del Sacro Cuore di Brescia. Il mio corso di laurea, oltre che a formarmi dal punto di vista culturale, territoriale e letterario, mi ha anche dato la possibilità di apprendere le basi dell'interpretariato e della traduzione, che mi hanno sin da subito affascinato. Inoltre ho preso parte a alcuni seminari di traduzione editoriale negli anni passati, che mi sono stati molto utili per farmi un'idea più precisa di questo mondo - anche se so bene che c'è sempre qualcosa da apprendere al riguardo -.

Ora svolgo diverse attività, tra cui la gestione del blog, tramite cui collaboro con alcune case editrici, l'attività di correttore di bozze e sono inoltre bibliotecaria a chiamata, nelle biblioteche della zona in cui vivo. Si... direi che la mia vita gira letteralmente intorno ai libri. Ma quello che vorrei riuscire a fare di più di tutti il resto è portare nuove e bravissime autrici straniere nel panorama letterario italiano grazie alla traduzione.

.


Lingue di lavoro

Sono una fiera poliglotta! Traduco preferibilmente dall’inglese e dal francese verso l'italiano. Però posso fornire consulenze e brevi traduzioni anche dal russo e dallo spagnolo, materie che ho approfondito durante i miei studi universitari. Ad oggi ho collaborato con alcuni autori indipendenti, ma spero di far presto conoscere il mio nome anche a molti altri!

INGLESE - ITALIANO

ITALIANO - INGLESE (per testi brevi e siti web)

FRANCESE - ITALIANO

RUSSO - ITALIANO (per testi brevi)

SPAGNOLO - ITALIANO (per testi brevi)


Offro anche servizi di revisione bozze e beta reading di manoscritti.


Generi

Lo ammetto, sono una vera romanticona (come avrete ormai capito se avete dato uno sguardo al resto del sito web). I generi dei quali mi sono occupata e mi vorrei occupare in futuro sono il romance in tutte le sue sfumature e il fantasy, anche se in minor quantità. Adoro alla follia gli Sport Romance e i Music Romance!



Tariffe e portfolio

Per qualsiasi informazione riguardo collaborazioni, tariffe applicate per le traduzioni e il mio portfolio potete contattarmi all'indirizzo mail. Se invece voleste saperne di più di me, potete trovarmi su Linkedin!


Social Media 

INSTAGRAM

LINKEDIN